L’enjeu de la vérification linguistique et culturelle dans le naming

Pourquoi tester son nom de marque à l’international ?

Marques et individus évoluent dans un monde globalisé et interconnecté.

Dans cette perspective, choisir un nom de marque qui résonne à l’international est décisif. À la fois pour la réputation de votre marque, et pour son succès sur la durée.

Trouver un bon nom de marque, ce n’est donc pas seulement trouver le nom qui saura parfaitement refléter votre identité.

C’est aussi s’assurer de la disponibilité d’un nom à l’international, recenser toutes les connotations qu’il peut inspirer localement et enfin s’assurer qu’il n’évoque rien de négatif.

Pas si simple ? Notre agence de naming s’en charge.

Nomen a mis au point son « Passeport Linguistique et Culturel ». Cet outil, au cœur de notre processus de naming, permet de s’assurer de la bonne réception linguistique et culturelle d’un nom dans un pays donné.

Qu’est-ce que la vérification linguistique et culturelle

Pourquoi est-elle essentielle ?

La vérification linguistique et culturelle d’un nom consiste en l’examen et l’analyse :

La vérification consiste à contrôler les connotations linguistiques culturelles d’un nom, d’une signature de marque et/ou d’une identité graphique qui deviendront éventuellement l’étendard de votre communication.

Un nom mal choisi peut engendrer des malentendus culturels et des impressions négatives, qui compromettraient l’efficacité des efforts fournis pour promouvoir la marque. De nombreuses marques n’ont pas été suffisamment attentives à cette étape décisive du processus de naming. Parmi les exemples marquants, citons le célèbre e-tron d’Audi ou Cegos, qui signifie « aveugle » en portugais.   

En France par exemple, de nombreuses langues étrangères sont parlées par les citoyens ou les touristes, comme l’anglais, l’espagnol, l’arabe, l’allemand ou l’italien. Même pour s’adresser à un public français, il peut être intéressant de vérifier que les évocations de votre nom demeurent positives dans ces langues clés.

Valider un nom de marque

Une science humaine

Outils de vérification et expertise humaine

Des outils de vérification tels que la validation linguistique Microsoft Word ou ChatGPT peuvent alerter sur un contresens. Cependant, ils ne suffisent pas à capturer les nuances d’une langue afin d’évaluer la pertinence d’un naming à l’international.

Par exemple, un outil automatisé peut ne pas saisir les subtilités culturelles dans un territoire donné. Ce n’est pas le cas des natifs et professionnels de la langue que nous interrogeons grâce à notre réseau Intercheck.  Eux, peuvent identifier et expliquer à l’aune de leur fine connaissance et expérience quotidienne de la langue les erreurs et connotations qui pourraient échapper aux outils automatiques.

En travaillant avec des locuteurs natifs, nous obtenons des informations précieuses et élargies sur la façon dont le nom sera perçu dans leur pays. Un nom qui semble neutre dans une langue peut avoir une signification négative ou positive dans une autre… attendez-vous à être surpris !

Les étapes de la vérification linguistique et culturelle dans le naming

La définition des langues à investiguer

Comment déterminer les marchés spécifiques dans lesquels vérifier mon nom de marque d’un point de vue linguistique ?

Tout d’abord, il est essentiel de vérifier dans vos marchés cibles. Si vous lancez une marque en Argentine, Nomen vous recommandera d’interroger une personne native du pays plutôt qu’un linguiste de Colombie. Les imaginaires culturels, les expressions argotiques ou encore la prononciation sont variables en fonction de chaque pays.

Dans la mesure où une langue évolue naturellement de manière constante, il peut être intéressant de renouveler régulièrement l’appréciation linguistique et culturelle au regard de l’actualité.

Ensuite : anticipez ! Si vous projetez, à moyen-terme, de lancer votre marque dans une liste de pays définis, il est nécessaire de vous assurer que votre nom ne porte pas d’évocations qui pourraient nuire à l’extension géographique de votre activité.

Tests de résonance de marque et études de marché

Pour aller plus loin, des études qualitatives ou quantitatives effectuées par des cabinets spécialisés peuvent vous permettre de définir des territoires sémantiques associés à votre nom, au regard de votre produit ou du contexte dans lequel la marque sera susceptible d’évoluer.

C’est pour cette raison que Nomen s’entoure de partenaires fiables et vous accompagne dans la sélection du cabinet qui pourra être le plus adapté à votre problématique spécifique.

Avec l’aide d’acteurs de confiance, Nomen veille à la confection d’un questionnaire spécifique à chaque projet. Une fois les enquêtes réalisées, la data est rigoureusement analysée et synthétisée.

Conclusion

La vérification linguistique et culturelle est un pilier essentiel dans le processus de naming.

Elle nécessite une combinaison d’outils technologiques spécifiques, mais surtout d’une expertise linguistique et culturelle humaine.

Construit au fil des années et harmonieusement intégré à son processus de naming, l’exigeant processus check-up international porte le nom de « Passeport linguistique et Culturel » chez Nomen.

Un projet, un besoin ?
Rencontrons-nous.